2020年02月22日

食と農でつなぐ 福島から - 塩谷弘康、岩崎由美子

 1年ほど前だっただろうか。いつも夕方から開店している古書店が、週末のため昼間から店先に本を出していた。初めて立ち寄ったその店で、入り口近くにあったこの本と、店の奥にあった別の本を手に、会計した。その時間にその道を通らなければ気づかなかったのだから、本もまた一期一会である。



 原発事故以降の福島の産業、それを支える地元の女性たちに関する本だ。阿武隈地域から避難してきた農業従事者の女性たちが生産と加工を担う「かーちゃん」たちのプロジェクト開始から3年間の歩みをつづる前半(塩谷氏担当)と、福島の被災者や避難者の暮らしぶりと手探りでの地域づくりを描く後半(岩崎氏担当)で構成される。

 震災ののちに助成金を得てはじめた「かーちゃん」のプロジェクトほか、さまざまな生産者の事例や生産活動にかける思いが紹介される。もともと地域で活動をしていた生産者でノウハウを持つ人も多いが、やはり避難や一時移転で作業場を失うなど勝手が違ってしまったことにくわえ、このままではコミュニティが薄れるといった寂しさや危機感をかかえていた人々だ。

 土地を一時的に離れても慣れた食べ物を生産し、分け合い、そしてできれば販路も見つけたいという思い。だが同時に、現在の暮らしが一時的なのか、または腰を落ち着ける場所となるのか、今後の暮らしはどうなるのかという不安もある。さまざまな葛藤があるが、途方にくれるよりも、どうにか前に進む−−そんな姿が見える。

  復興のためのきっかけづくりとして助成金やアイディアの支援を得たグループもあるが、いずれは地元らしさ、自分たちらしさを強く出しつつ販路の安定と拡張、客層とのつながりを強固にしていくことになる。

 山や海の幸に恵まれ、美しい土地である福島。原発のことや、政府からの扱いを嘆いてばかりではなく次世代に何を残せるかと前を向く人々を、素晴らしいと思う。
posted by mikimarche at 18:35| Comment(0) | 実用(食べ物・食文化)

2020年02月11日

成田屋の食卓 團十郎が食べてきたもの - 堀越希実子

 なき市川團十郎(十二代)夫人であり、市川海老蔵(当代、まもなく團十郎を襲名)の母である堀越希実子氏の著作。タイトルは食卓となっているが、ご一家の思い出や歌舞伎の世界について自然体で語るエッセイとなっている。その文章のあいまに、料理の写真や食材の情報がおさらいのように掲載され、巻末にふたたびまとめられている。

 本日現在、月額980円のKindle読み放題サービスにはいっている本だが、活字本としては1760円。





 新婚時代から、2013年に團十郎氏が他界されるまでを語り、それから3年して本書を出版された。文中にも、末尾にも、まさかその翌年に他界されることになろうとは誰も思わなかった真央さん(海老蔵氏の夫人)への、温かい思いがつづられている。
 しきたりや伝えていくべき味を学ぼうにも、結婚するころにはすでに義父母の存在がなかった著者。番頭さんらにひとつひとつを教えてもらい、実家の親に料理を助けてもらいながら、夫とともに手探りで成田屋をもり立ててきた。だが自分たちとは違い、真央さんには自分と夫が築きあげた料理の伝統を伝えていけるのだと、それを楽しみに本を書かれたようだ。日付から推察して、本の準備中はまだ世間に真央さんの闘病は明らかにされていない時期であった。

 料理そのものもたしかに美味しそうではあるのだが、なかなか知る機会のない歌舞伎役者の家庭、そして妻として家族として、舞台をいかに支えていくかの日々が細かく記されていて興味深い。團十郎氏が海老蔵時代の若手であったころは、まだチケットが売れ残ることもあったという。ご贔屓筋だけでなく新しいファン層の開拓も心がけ、おふたりでがんばった日々。手土産持参でご挨拶くださる人にはオリジナルグッズを差し上げるなど、著者ご自身がグッズを開発していることにも驚かされた。きめ細やかな配慮だ。

 最後に、わたしは第十二代の團十郎氏がお亡くなりになったとは、いまだに信じられない。歌舞伎のほかにテレビで時代劇などに出演されることもあり、とても親しみを感じていた。

 熱烈な歌舞伎ファンというわけではないのだが、ひさしぶりに舞台を見に出かけたい気分になった。
posted by mikimarche at 23:55| Comment(0) | エッセイ

2020年02月01日

生業としての小説家戦略 - わかつきひかる

 文章の書き方ではなく、フリーランスで働く文筆業が遭遇しやすいトラブルを紹介し、経験を元に助言する指南書。




 作品としては著者を存じ上げないが、若いころからジュブナイルポルノやライトノベルで活躍し、現在は官能小説を書く作家でいらっしゃるようだ。

 女性だから、出版業界で経験がないからと編集者になめられ、支払いも平気で踏み倒された新人時代。だが著者はあきらめず、手探りで少額訴訟の道を開き、大部分の金額をとりもどした。知識が不足していたため、延滞料や手数料をもう少し増やして請求することもできたとのちに知ったが、訴訟を経験したことが精神的な強みにもなった。

 だめな出版社(または編集者)とのエピソード紹介や、これこれのレベルまで売れてきたら税理士を頼んだほうがいいといった実務的な内容がたくさん盛りこまれている。文章の軽妙で読みやすい。

 いろいろな苦難はあれど、あきらめないことが第一だと、これからの作家にエールを送る。同年代、同時期に作家活動をしていたはずの人々が周囲にもはやいなくなってしまったが、その人たちに才能がなかったわけではなく、自分はあきらめずに書きつづけたからだと、読み手をはげます。

 文筆業、フリーランスの方々は、読んでみて損はない本。

 ただ、読みづらかった部分もある。
 これはいったいどういったメディアに紹介されたものなのか不明だが、もしや連載されたのだろうか。文章表現にくり返しが多く、ほんの少し前に書いたばかりなのにまた説明をするのかといった、不自然さがあった。連載などの事情で内容が小刻みにくり返されていたものを、そのまま電子書籍にしたのかもしれない。その点だけは読みづらかった。
posted by mikimarche at 22:05| Comment(0) | 実用(その他)

2020年01月23日

Black Box (ブラックボックス) - 伊藤詩織

 内容がつらそうに感じたため、読む勇気は出ないと思っていた。だが先日の民事訴訟で著者の伊藤氏が勝訴となり、その影響なのか、たまたま電子書籍版が定額読み放題のラインナップにはいった日があったので、ダウロードしておいた。

 数回に分けて、ようやく読み終えた。



 少女時代のこと、そしてジャーナリストを志して外国の大学で学ぶ日々が綴られたあと、2015年のその日が語られる。
 合意どころか、そんなことをする間柄とは思っていなかった人間により、一方的な性行為がなされた。

 その日のことはもちろん憤ろしい話である。だがその後のことは、さらに過酷だ。

 直後は自身の状況すら理解できず、前日の夜間から早朝まで数時間の記憶は現在でも失われたままだ。パンツぐらいお土産にさせてよとうそぶくふてぶてしい男に、著者は利用された。しかも経緯が不明な、出血をともなう怪我もあった。妊娠や動画撮影された可能性にもおびえつつ、自分をとりもどすために、被害届を出した。

 男性だらけの警察署で説明を何度も何度もくり返したあげくに、加害者を想定した人形まで使って事件の再現をさせられた屈辱は、読んでいる立場でありながら、叫びたくなるほどだった。仮にその再現が必要であったのだとしても、女性警察官の立ち会いもないとは、いったいどういうことなのか。

 数ヶ月以上の屈辱と、くじけそうになる心と、そして長いあいだ継続していた膝の痛みを乗り越えて、ようやく逮捕へと話が進んだ。そのまま逮捕がおこなわれていれば。話は少しは違う方向に進んだかもしれない。だがたったひとりの人物(警視庁の上層図)により、逮捕は見送られる。

 法の下ですべての手続きが順調に運べば、顔を出して会見する必要すら、なかったかもしれない人物である。
 人前で訴えねばならない状況に追いこまれたその人物が、心ない人々により中傷され、たたかれている。

 真実を知りたい、泣き寝入りはしないとの信念からはじまったことだが、もはや、著者ひとりの闘いではない。ご自身の分以上に、結果として世間の女性を背負ってしまった。

 ご家族とは話し合いを重ね、顔を出しての会見では強く反対をされたものの、言い出したら聞かない性格だからと、消極的な了解を得た。多感な年頃の妹さんとはうまくいかなくなってしまったが、自分以外の誰かが同じような目にあったらという思いもまた、著者を動かす力のひとつになっている。事件の当初から相談にのり、家に泊めてくれもした知人ら。話を聞いてくれた同僚や弁護士、助言をくれたジャーナリストなど、多くの人たちが力になってくれているが、著者の闘いは、つづいていくのだろう。
 
 著者の強さと、勇気に、心からの敬意を表する。
posted by mikimarche at 15:00| Comment(0) | 実用(社会・事件)

2019年12月30日

kotoba 35 日本人と英語

 春ころに書店の店頭にあった季刊誌。冒頭ではつい先日まで文科省が迷走していた英語の民間試験を懸念する対談が組まれ、つづいて日本での外国語教育の歴史(古くはオランダ語、のちにオランダ語の学習を経由しての英語)、江戸や明治の英語教材など資料価値の高いものを紹介しながら、それぞれのコラム担当者が専門的な視点から日本人と英語を語っていく。



 全体の4分の1程度の内容で読むのを忘れ積ん読していたが、先日からあらためて読み直してみた。

 まずは英語の前に日本語をきちんと操れるほうが大事というもっともな意見があれば、いや聞き取り能力の開花は若いうちのほうが有利であるというのもたしかにそうかもしれないとうなずいたりと、考えさせられる。文法からきっちりやるのか、コミュニケーションが大事なのか、そもそも英語の発音だけよくて日常の会話ができても「だから何」で終わってしまうのではないかなど、語学に関心のある人ならばひととおり考えそうなことが、このムックの中でおさらいできる。

 わたしが思うに、日本人は英語ができないのではない。むしろ読解力や文章力など、必要に迫られている立場の人は優秀であるように思う。
 ただ、発音がよい悪い、会話ができるできないというのには別の要素がからんでくるかもしれない。日本では、人前で自分の意見を堂々と発表してよいとする考え方や、そのための学びの機会が、子供たちにじゅうぶん提供されていないのではないか。その結果として、仮に相手の英語が理解できても「その話題に関してしゃべる内容がない、自分の意見というのを発表しなれていない」のではないかと、わたしは考えている。

 こんな風にさらりと紹介してしまうと軽い書籍と思われてしまうかもしれないが、対談や執筆者として登場するメンバーの顔ぶれはそうそうたるもの。バックナンバーを扱う店でなければ入手はむずかしいかもしれないが、見かけたらぜひ目次だけでも見ていただきたい。
posted by mikimarche at 23:15| Comment(0) | 実用(その他)